Mitmekeelse veebisaidi loomine on võimas viis, kuidas jõuda ülemaailmse publikuni ja suurendada oma nähtavust rahvusvahelistes otsingutulemustes. Kuid selleks, et teie mitmekeelne sisu oleks tõepoolest edukas otsingumootorites nagu Google, on teil vaja kindlat SEO-strateegiat – ja selle strateegia keskmes on märksõnade kaardistamine. See tava seab konkreetsed otsinguterminid vastavusse teie veebisaidi eri keeleversioonide lehekülgedega, aidates teil optimeerida oma veebisaiti iga sihtturu jaoks ja rääkida sama keelt kui teie sihtrühm, nii sõna otseses mõttes kui ka nende otsingukäitumise osas.
Mitmekeelsuse SEO on teie veebisaidi optimeerimine nii, et see oleks erinevates riikides ja erinevates keeltes kõnelevate kasutajate jaoks otsingutulemustes kõrgemal kohal. See hõlmab tehnilisi ja sisutasandi kohandusi, nagu veebisaidi tõlkimine, hreflangi märgised ja lokaliseeritud märksõnade suunamine.
Võtmesõnade kaardistamine on mitmekeelsete veebisaitide SEO oluline element. See hõlmab asjakohaste märksõnade või fraaside määramist konkreetsetele URL-idele, tagades, et iga lehekülg on suunatud parimatele võimalikele otsingusõnadele õiges keeles ja piirkonnas. Mitmekeelsete veebisaitide puhul muutub see protsess keerulisemaks, kuna peate kaardistama ekvivalendid mitmes keeles, võttes samal ajal arvesse kohalikke otsingutulemusi, kasutajakogemust ja otsingu kavatsust.
Mitmekeelse veebisaidi loomisel ei piisa lihtsalt sisu tõlkimisest. Erinevates keeltes on sageli sama idee jaoks erinevad väljendid ja otsingumootorite optimeerimine sõltub sellest, kuidas inimesed tegelikult oma emakeeles termineid otsivad.
Kui teete iga keele või riigi jaoks nõuetekohase seo märksõnade uurimise ja kaardistate need märksõnad vastavalt, saate:
Mitmekeelne märksõnade uurimine on eduka mitmekeelse SEO strateegia alus. Siin on kirjeldatud, kuidas sellele läheneda, kui töötate mitmekeelse sisuga:
Erinevad piirkonnad võivad kasutada sama mõiste kohta täiesti erinevaid mõisteid. Näiteks „autorent“ USAs võib Ühendkuningriigis tähendada „rendiauto“. Uue keele sihtimisel uurige, kuidas kasutajad tegelikult oma kohalikus dialektis otsivad, mitte ainult seda, kuidas terminid tõlgitakse.
Mõned vahendid mitmekeelsete märksõnade uurimiseks on järgmised:
Kui teete märksõnauuringuid, analüüsige kindlasti nii otsingumahtu kui ka märksõnade raskusastet iga keeleversiooni puhul. Teatud märksõna võib ühes riigis hästi toimida, kuid teises riigis ei ole selle mahtu.
Võtmesõnade kaardistamise dokument aitab teil jälgida, millised märksõnad on seotud iga leheküljega kõigis teie veebisaidi versioonides. See on oluline mitmekeelse SEO haldamisel, eriti suure veebilehe puhul.
See dokument on keskne viide, et tagada järjepidev ja lokaliseeritud optimeerimine kogu veebisaidil. Samuti aitab see vältida sama märksõna määramist mitmele leheküljele, mis võib anda otsingumootoritele segaseid signaale.
Need sildid ütlevad Google’ile, millist keelt ja piirkondlikku versiooni lehest kasutajatele pakkuda. Hreflangi siltide korrektne kasutamine aitab vältida topelt sisu probleeme ja parandab kohalikes otsingutulemustes järjestust.
Võtmesõna otse tõlkimine ei ole parim tava. Selle asemel lokaliseerige termin, mõistes, mida teie sihtrühm kirjutaks otsingumootoritesse, näiteks Google’ile.
Veenduge, et teie meta pealkirjad, kirjeldused ja pealkirjad on täielikult lokaliseeritud, mitte lihtsalt kopeeritud ja kleebitud. Need mängivad olulist rolli selle määramisel, kuidas teie leheküljed otsingumootori tulemuste lehekülgedel ilmuvad.
Kasutage oma saidi iga keeleversiooni jaoks eraldi URL-aadressi, näiteks:
example.com/en/
example.com/es/
example.com/de/
See lihtsustab otsingumootorite jaoks teie mitmekeelse sisu indekseerimist ja indekseerimist.
Veebisaidi haldamine eri keeltes võib olla keeruline, kuid õige lähenemisviisiga saab see hallatavaks.
Kui kasutate WordPressi, kasutage mitmekeelseid teenuseid nagu WPML, Polylang või Weglot. Need tööriistad aitavad teil hallata tõlgitud sisu, rakendada hreflangi sildid ja luua struktureeritud mitmekeelseid saite.
Jälgige, kuidas teie saidi iga keeleversioon toimib. Kasutage Google Search Console „i ja Google Analytics“ i, et mõõta seo tulemuslikkust keele ja piirkonna järgi.
Ärge unustage oma mitmekeelset veebisaiti mobiilikasutajatele optimeerida. Mobiilne optimeerimine on globaalse SEO edu saavutamiseks hädavajalik, eriti riikides, kus mobiilne liiklus domineerib.
Kui tegemist on mitmekeelse seo rakendamisega suurel veebisaidil, on standardiseerimine ja automatiseerimine võtmetähtsusega.
Ettevõtte tasandil mitmekeelsete seo teenuste jaoks kaaluge pilvepõhiste lokaliseerimisplatvormide kasutamist, mis integreeruvad otse teie CMS-iga.
Tõhusa mitmekeelse SEO strateegia rakendamine on palju lihtsam, kui on olemas õiged vahendid. WordPressi kasutajate jaoks on kolm kõige võimsamat mitmekeelset teenust, mis on täna saadaval, Weglot, WPML ja TranslatePress. Need pistikprogrammid ei aita teil mitte ainult tõlkida ja lokaliseerida oma veebisaidi sisu, vaid lihtsustavad ka mitmekeelse SEO haldamise protsessi, sealhulgas hreflangi tagide, seo märksõnade uurimise ning keele- ja piirkondliku sihtimise toetamise protsessi.
Weglot on pilvepõhine mitmekeelne plugin, mis tõlgib teie saidi automaatselt enam kui 100 keelde ja optimeerib iga keeleversiooni otsingumootorite, näiteks Google’i jaoks. See toetab automaatset ümbersuunamist vastavalt otsija keelele, genereerib SEO-sõbralikke URL-aadresse ja võimaldab täieliku kontrolli saavutamiseks käsitsi toimetada.
Miks valida Weglot?
WPML on üks terviklikumaid lahendusi veebisaidi lokaliseerimiseks. See võimaldab teil tõlkida oma veebisaidi iga elementi – alates postitustest ja lehekülgedest kuni kohandatud väljade ja taksonoomiateni. WPML pakub ka sisseehitatud SEO mitmekeelsuse funktsioone, sealhulgas integratsiooni populaarsete SEO-pistikprogrammidega ja täiustatud kontrolli tõlgitud sisu üle.
Miks valida WPML?
TranslatePress võimaldab teil tõlkida sisu otse front-endist, andes teile iga muudatuse eelvaate. See toetab nii käsitsi kui ka automaatseid tõlkeid ja tagab, et teie mitmekeelne veebisait jääb otsinguks optimeerituks selliste funktsioonide abil nagu kohandatud URL-id, metaandmete tõlkimine ja hreflangi tagide tugi.
Miks valida TranslatePress?
Kasutades neid vahendeid koos hästi määratletud märksõnade kaardistamise dokumendiga, saate märkimisväärselt parandada oma saidi otsingumootorite koha, optimeerida oma veebisaidi struktuuri ja pakkuda oma rahvusvahelisele publikule sujuvat kasutuskogemust. Olenemata sellest, kas olete suunatud ühele keelele ja piirkonnale või mitmele, on need pluginad hädavajalikud igaühele, kes võtab mitmekeelse SEO edu tõsiselt.
Tõhus märksõnade kaardistamine algab usaldusväärse mitmekeelse märksõnauuringuga. Mõistmine, kuidas inimesed erinevates keeltes ja piirkondades otsivad, on rahvusvahelise SEO edu aluseks. Mitmekeelne SEO-strateegia peab minema kaugemale otsetõlkimisest – see peaks arvestama otsingukavatsust, kohalikke keelenüansse ja otsingumahtu iga sihtturu jaoks.
Mitmekeelse veebisaidi optimeerimisel pakuvad sellised tööriistad nagu Writerzen olulist tuge, et tuvastada eri keeltes hästi toimivaid märksõnu. Writerzen lihtsustab ühes või mitmes keeles otsingusõnade leidmist, märksõnade keerukuse hindamist ja nende organiseerimist teemaklastrite või otsingumootori käitumise järgi.
Need teadmised võimaldavad teil luua üksikasjaliku märksõnade kaardistamise dokumendi, mis on kooskõlas iga sihtrühma keele ja kultuuriga. Seejärel saate oma veebisaiti optimeerida lokaliseeritud meta pealkirjade, pealkirjade ja sisuga, mis on kohandatud teie mitmekeelsele sihtrühmale.
See protsess aitab tagada, et te ei tõlgi mitte lihtsalt teksti, vaid suunate selle, mida kasutajad tegelikult nende emakeeles otsivad, vähendades topelt sisu riski ja parandades otsingumootori reitinguid kohalikes Google’i otsingukeskkondades.
Hästi kavandatud märksõnade kaardistamise strateegia on oluline iga mitmekeelse veebisaidi jaoks, mis soovib parandada oma otsingumootori optimeerimist ja luua sidet mitmekeelse publikuga. Lokaliseeritud märksõnade uurimise, struktureeritud märksõnade kaardistamise dokumendi koostamise ja mitmekeelsete SEO parimate tavade järgimise abil saate märkimisväärselt suurendada oma saidi nähtavust, järjestust ja kasutajakogemust kõigis piirkondades ja keeltes.
Olenemata sellest, kas tõlkida olemasolevat veebilehte või käivitada uus, mitmekeelse sisu seostrateegiad nõuavad rohkem kui lihtsalt sõnu – need nõuavad kultuurilist taipamist, täpsust ja strateegilist planeerimist. Rakendage neid mitmekeelse SEO parimaid tavasid ja te olete rahvusvahelises SEO-soorituses edukas.