Izrada višejezične web stranice moćan je način za dosezanje globalne publike i povećanje vidljivosti u međunarodnim rezultatima pretraživanja. No da bi vaš višejezični sadržaj zaista dobro funkcionirao u tražilicama poput Googlea, potrebna vam je solidna SEO strategija – a u središtu te strategije je mapiranje ključnih riječi . Ova praksa usklađuje određene pojmove za pretraživanje sa stranicama na različitim jezičnim verzijama vaše web stranice, pomažući vam da optimizirate svoju web stranicu za svako ciljno tržište i govorite istim jezikom kao i vaša publika, i doslovno i u smislu njihovog ponašanja u pretraživanju .
Višejezični SEO je proces optimizacije vaše web stranice kako bi se bolje rangirala u rezultatima pretraživanja za korisnike u različitim zemljama i koji govore različitim jezicima . Uključuje tehničke prilagodbe i prilagodbe na razini sadržaja poput prijevoda web stranice , oznaka hreflang i lokaliziranog ciljanja ključnih riječi.
Mapiranje ključnih riječi ključni je element SEO-a za višejezične web-lokacije. Uključuje dodjeljivanje relevantnih ključnih riječi ili fraza određenim URL-ovima, osiguravajući da svaka stranica cilja najbolje moguće pojmove za pretraživanje na ispravnom jeziku i regiji . Za višejezične web-lokacije ovaj proces postaje složeniji jer je potrebno mapirati ekvivalente na više jezika uzimajući u obzir lokalne rezultate pretraživanja , korisničko iskustvo i namjeru pretraživanja .
Kada izrađujete višejezičnu web stranicu , samo prevođenje sadržaja nije dovoljno. Različiti jezici često imaju različite izraze za istu ideju, a optimizacija za tražilice ovisi o tome kako ljudi zapravo pretražuju pojmove na svom materinjem jeziku .
Provođenjem odgovarajućeg SEO istraživanja ključnih riječi za svaki jezik ili zemlju i mapiranjem tih ključnih riječi u skladu s tim, možete:
Višejezično istraživanje ključnih riječi temelj je uspješne višejezične SEO strategije . Evo kako mu pristupiti pri radu s višejezičnim sadržajem :
Različite regije mogu koristiti potpuno različite izraze za isti koncept. Na primjer, „najam automobila” u SAD-u može se prevesti kao „najam automobila” u Velikoj Britaniji. Prilikom ciljanja novog jezika istražite kako korisnici zapravo pretražuju na svom lokalnom dijalektu, a ne samo kako se izrazi prevode.
Neki alati za višejezično istraživanje ključnih riječi uključuju:
Kada provodite istraživanje ključnih riječi , obavezno analizirajte i volumen pretraživanja i težinu ključne riječi za svaku jezičnu verziju . Određena ključna riječ može imati dobre rezultate u jednoj zemlji, ali ne i volumen pretraživanja u drugoj.
Dokument s mapiranjem ključnih riječi pomaže vam pratiti koje su ključne riječi povezane sa svakom stranicom na svim verzijama vaše web stranice . To je ključno pri upravljanju višejezičnim SEO-om, posebno za velike web stranice .
Ovaj dokument služi kao središnja referenca za osiguranje dosljedne i lokalizirane optimizacije na vašoj web-lokaciji. Također vam pomaže da izbjegnete dodjeljivanje iste ključne riječi više stranica, što može slati pomiješane signale tražilicama .
Ove oznake govore Googleu koju jezičnu i regionalnu verziju stranice treba prikazati korisnicima. Ispravna implementacija oznaka hreflang pomaže u izbjegavanju problema s dupliciranim sadržajem i poboljšava rangiranje u lokalnim rezultatima pretraživanja .
Izravno prevođenje ključne riječi nije najbolja praksa . Umjesto toga, lokalizirajte pojam razumijevanjem što bi vaša ciljana publika upisala u tražilice poput Googlea .
Osigurajte da su vaši meta naslovi , opisi i zaglavlja potpuno lokalizirani , a ne samo kopirani i zalijepljeni. Oni igraju glavnu ulogu u određivanju načina prikaza vaših stranica u rezultatima pretraživanja .
Koristite zasebne URL-ove za svaku jezičnu verziju svoje web-lokacije, kao što su:
example.com/en/
example.com/es/
example.com/de/
To tražilicama olakšava indeksiranje i indeksiranje vašeg višejezičnog sadržaja .
Upravljanje web stranicom za različite jezike može biti složeno, ali uz pravi pristup postaje izvedivo.
Ako koristite WordPress, koristite višejezične servise poput WPML-a, Polylang-a ili Weglot-a. Ovi alati vam pomažu u upravljanju prevedenim sadržajem , implementaciji hreflang oznaka i stvaranju strukturiranih višejezičnih web-mjesta .
Pratite kako se svaka jezična verzija vaše web-lokacije ponaša. Koristite Google Search Console i Google Analytics za mjerenje SEO učinkovitosti prema jeziku i regiji.
Ne zaboravite optimizirati svoju višejezičnu web stranicu za mobilne korisnike. Optimizacija za mobilne uređaje ključna je za globalni SEO uspjeh , posebno u zemljama u kojima dominira mobilni promet.
Kada je u pitanju implementacija višejezične SEO optimizacije na velikoj web stranici , standardizacija i automatizacija su ključne.
Za višejezične SEO usluge na razini poduzeća, razmislite o korištenju platformi za lokalizaciju u oblaku koje se izravno integriraju s vašim CMS-om.
Implementacija učinkovite višejezične SEO strategije daleko je lakša uz prave alate. Za korisnike WordPressa, tri najmoćnije višejezične usluge dostupne danas su Weglot , WPML i TranslatePress . Ovi dodaci ne samo da vam pomažu u prevođenju i lokalizaciji sadržaja vaše web stranice , već i pojednostavljuju proces upravljanja višejezičnim SEO-om, uključujući podršku za hreflang oznake , istraživanje ključnih riječi za SEO te jezično i regionalno ciljanje .
Weglot je višejezični dodatak u oblaku koji automatski prevodi vašu stranicu na preko 100 jezika i optimizira svaku jezičnu verziju za tražilice poput Googlea . Podržava automatsko preusmjeravanje na temelju jezika korisnika , generira SEO-prilagođene URL-ove i omogućuje ručno uređivanje za potpunu kontrolu.
Zašto odabrati Weglot?
WPML je jedno od najopsežnijih rješenja za lokalizaciju web stranica . Omogućuje vam prevođenje svakog elementa vaše web stranice – od objava i stranica do prilagođenih polja i taksonomija. WPML također nudi ugrađene višejezične SEO značajke, uključujući integraciju s popularnim SEO dodacima i naprednu kontrolu nad prevedenim sadržajem .
Zašto odabrati WPML?
TranslatePress vam omogućuje izravno prevođenje sadržaja s front-enda, dajući vam pregled svake promjene uživo. Podržava i ručne i automatske prijevode te osigurava da vaša višejezična web stranica ostane optimizirana za pretraživanje pomoću značajki poput prilagođenih URL-ova , prijevoda metapodataka i podrške za hreflang oznaku .
Zašto odabrati TranslatePress?
Korištenjem ovih alata zajedno s dobro definiranim dokumentom za mapiranje ključnih riječi , možete dramatično poboljšati rangiranje svoje web-lokacije u tražilicama , optimizirati strukturu svoje web-lokacije i pružiti besprijekorno iskustvo svojoj međunarodnoj publici . Bez obzira ciljate li jedan jezik i regiju ili više njih, ovi dodaci su ključni za svakoga tko ozbiljno razmišlja o uspjehu u višejezičnoj SEO optimizaciji .
Učinkovito mapiranje ključnih riječi započinje temeljitim višejezičnim istraživanjem ključnih riječi . Razumijevanje načina na koji ljudi pretražuju na različitim jezicima i regijama temeljno je za uspjeh međunarodnog SEO-a . Višejezična SEO strategija mora ići dalje od izravnog prijevoda – trebala bi uzeti u obzir namjeru pretraživanja , nijanse lokalnog jezika i volumen pretraživanja za svako ciljno tržište .
Prilikom optimizacije višejezične web stranice , alati poput Writerzena pružaju ključnu podršku u identificiranju visokoučinkovitih ključnih riječi na raznim jezicima. Writerzen pojednostavljuje proces otkrivanja pojmova za pretraživanje na jednom ili više jezika , procjenjuje težinu ključnih riječi i organizira ih prema tematskim skupinama ili ponašanju tražilica .
Ovi uvidi omogućuju vam izradu detaljnog dokumenta za mapiranje ključnih riječi koji je usklađen s jezikom i kulturom svake ciljne publike . Zatim možete optimizirati svoju web stranicu lokaliziranim meta naslovima, zaglavljima i sadržajem prilagođenim vašoj višejezičnoj publici .
Ovaj postupak pomaže osigurati da ne samo prevodite tekst, već ciljate ono što korisnici zapravo traže na svom materinjem jeziku , smanjujući rizik od dupliciranog sadržaja i poboljšavajući rangiranje na tražilicama u lokalnim Google okruženjima za pretraživanje .
Dobro isplanirana strategija mapiranja ključnih riječi ključna je za svaku višejezičnu web stranicu koja želi poboljšati svoju optimizaciju za tražilice i povezati se s višejezičnom publikom . Provođenjem lokaliziranog istraživanja ključnih riječi , izradom strukturiranog dokumenta za mapiranje ključnih riječi i pridržavanjem najboljih praksi višejezične SEO optimizacije možete značajno poboljšati vidljivost , rangiranje i korisničko iskustvo svoje web stranice u svim regijama i jezicima.
Bez obzira prevodite li postojeću web-stranicu ili pokrećete novu, SEO strategije za višejezični sadržaj zahtijevaju više od pukih riječi – one zahtijevaju kulturni uvid, preciznost i strateško planiranje. Primijenite ove najbolje prakse za višejezični SEO i bit ćete na dobrom putu do međunarodnog SEO uspjeha.