Criar um site multilíngue é uma maneira poderosa de alcançar um público global e aumentar sua visibilidade nos resultados de pesquisa internacionais. No entanto, para que o seu conteúdo multilíngue realmente tenha um bom desempenho em mecanismos de pesquisa como o Google, você precisa de uma estratégia sólida de SEO e, no centro dessa estratégia, está o mapeamento de palavras-chave. Essa prática alinha termos de pesquisa específicos com páginas em várias versões de idiomas do seu site, ajudando você a otimizar seu site para cada mercado-alvo e a falar o mesmo idioma que seu público, tanto literalmente quanto em termos de comportamento de pesquisa.
Multilingual SEO é o processo de otimização do seu site para que ele tenha uma classificação mais alta nos resultados de pesquisa para usuários de diferentes países e que falam idiomas diferentes. Isso envolve ajustes técnicos e de conteúdo, como tradução do site, tags hreflang e direcionamento de palavras-chave localizadas.
O mapeamento de palavras-chave é um elemento essencial do SEO para sites multilíngues. Ele envolve a atribuição de palavras-chave ou frases relevantes a URLs específicos, garantindo que cada página esteja direcionando os melhores termos de pesquisa possíveis no idioma e na região corretos. Para sites multilíngues, esse processo se torna mais complexo, pois você precisa mapear equivalentes em vários idiomas e, ao mesmo tempo, considerar os resultados de pesquisa local, a experiência do usuário e a intenção de pesquisa.
Quando você cria um site multilíngue, simplesmente traduzir o conteúdo não é suficiente. Idiomas diferentes geralmente têm expressões diferentes para a mesma ideia, e a otimização do mecanismo de busca depende de como as pessoas realmente pesquisam termos em seu idioma nativo.
Ao realizar uma pesquisa adequada de palavras-chave de SEO para cada idioma ou país e mapear essas palavras-chave adequadamente, você pode:
A pesquisa de palavras-chave multilíngues é a base de uma estratégia bem-sucedida de SEO multilíngue. Veja como você deve abordá-la ao trabalhar com conteúdo multilíngue:
Regiões diferentes podem usar termos totalmente diferentes para o mesmo conceito. Por exemplo, “aluguel de carro” nos EUA pode ser traduzido como “hire car” no Reino Unido. Ao segmentar um novo idioma, pesquise como os usuários realmente pesquisam em seu dialeto local, e não apenas como os termos são traduzidos.
Algumas ferramentas para pesquisa de palavras-chave multilíngues incluem:
Quando você realizar a pesquisa de palavras-chave, certifique-se de analisar o volume de pesquisa e a dificuldade da palavra-chave para cada versão de idioma. Uma determinada palavra-chave pode ter um bom desempenho em um país, mas não ter nenhum volume em outro.
Um documento de mapeamento de palavras-chave ajuda você a controlar quais palavras-chave estão associadas a cada página em todas as versões do seu site. Isso é fundamental quando você gerencia SEOmultilíngue, especialmente em um site grande.
Esse documento serve como referência central para garantir uma otimização consistente e localizada em todo o seu site. Ele também ajuda você a evitar a atribuição da mesma palavra-chave a várias páginas, o que pode enviar sinais contraditórios aos mecanismos de pesquisa.
Essas tags informam ao Google o idioma e a versão regional de uma página a ser exibida aos usuários. A implementação correta das tags hreflang ajuda a evitar problemas de conteúdo duplicado e melhora a classificação nos resultados de pesquisa local.
Traduzir uma palavra-chave diretamente não é uma prática recomendada. Em vez disso, localize o termo entendendo o que seu público-alvo digitaria em mecanismos de pesquisa como o Google.
Certifique-se de que seus metatítulos, descrições e cabeçalhos estejam totalmente localizados e não sejam apenas copiados e colados. Eles desempenham um papel importante na determinação de como suas páginas aparecem nas páginas de resultados dos mecanismos de pesquisa.
Use URLs separados para cada versão de idioma do seu site, como, por exemplo, se você quiser usar um URL separado para cada idioma:
example.com/en/
example.com/es/
example.com/de/
Isso facilita o rastreamento e a indexação do seu conteúdo multilíngue pelos mecanismos de pesquisa.
O manuseio de um site em diferentes idiomas pode ser complexo, mas, com a abordagem correta, você pode gerenciá-lo.
Se você estiver usando o WordPress, use serviços multilíngues como WPML, Polylang ou Weglot. Essas ferramentas ajudam você a gerenciar o conteúdo traduzido, implementar tags hreflang e criar sites multilíngues estruturados.
Acompanhe o desempenho de cada versão de idioma do seu site. Use o Google Search Console e o Google Analytics para medir o desempenho de SEO por idioma e região.
Não se esqueça de otimizar seu site multilíngue para usuários móveis. A otimização para celular é essencial para o sucesso global doSEO , especialmente em países onde o tráfego móvel é predominante.
Quando se trata de implementar o SEO multilíngue em um site grande, a padronização e a automação são fundamentais.
Para serviços de SEO multilíngue de nível empresarial, considere o uso de plataformas de localização baseadas em nuvem que se integram diretamente ao seu CMS.
A implementação de uma estratégia SEO multilíngue eficaz é muito mais fácil com as ferramentas certas. Para os usuários do WordPress, três dos serviços multilíngues mais avançados disponíveis atualmente são Weglot, WPMLe TranslatePress. Esses plug-ins não só ajudam você a traduzir e localizar o conteúdo do seu site, mas também simplificam o processo de gerenciamento de SEOmultilíngues, incluindo suporte para tags hreflang, pesquisa de palavras-chave de SEO e segmentação por idioma e região.
Weglot é um plug-in multilíngue baseado em nuvem que traduz automaticamente seu site para mais de 100 idiomas e otimiza cada versão de idioma para mecanismos de pesquisa como o Google. Ele oferece suporte ao redirecionamento automático com base no idioma do pesquisador, gera URLs amigáveis para SEO e permite a edição manual para controle total.
Por que você escolhe o Weglot?
WPML é uma das soluções mais abrangentes para localização de sites. Ele permite que você traduza todos os elementos do seu site, desde posts e páginas até campos personalizados e taxonomias. O WPML também oferece recursos multilíngues incorporados doSEO , inclusive integração com plug-ins populares do SEO e controle avançado sobre o conteúdo traduzido.
Por que você escolhe o WPML?
O TranslatePress permite que você traduza o conteúdo diretamente do front-end, oferecendo uma visualização ao vivo de cada alteração. Ele oferece suporte a traduções manuais e automáticas e garante que seu site multilíngue permaneça otimizado para pesquisa com recursos como URLs personalizados, tradução de metadados e suporte a tags hreflang.
Por que você escolhe o TranslatePress?
Usando essas ferramentas em conjunto com um documento de mapeamento de palavras-chave bem definido, você pode melhorar drasticamente a classificação do seu site nos mecanismos de pesquisa, otimizar a estrutura do site e oferecer uma experiência perfeita para o seu público internacional. Independentemente de você estar segmentando um idioma e uma região ou vários, esses plug-ins são essenciais para qualquer pessoa que leve a sério o sucesso do SEO multilíngue.
O mapeamento eficaz de palavras-chave começa com uma sólida pesquisa de palavras-chave multilíngues. Entender como as pessoas pesquisam em diferentes idiomas e regiões é fundamental para o sucesso do SEO internacional. Uma estratégia SEO multilíngue deve ir além da tradução direta – ela deve considerar a intenção da pesquisa, as nuances do idioma local e o volume de pesquisa de cada mercado-alvo.
Ao otimizar um site multilíngue, ferramentas como o Writerzen oferecem suporte essencial para identificar palavras-chave de alto desempenho em vários idiomas. O Writerzen simplifica o processo de descoberta de termos de pesquisa em um ou mais idiomas, avaliando a dificuldade das palavras-chave e organizando-as por grupos de tópicos ou comportamento do mecanismo de pesquisa.
Esses insights permitem que você crie um documento detalhado de mapeamento de palavras-chave que se alinhe ao idioma e à cultura de cada público-alvo. Em seguida, você pode otimizar seu site com metatítulos, cabeçalhos e conteúdo localizados e adaptados ao seu público multilíngue.
Esse processo ajuda a garantir que você não esteja apenas traduzindo o texto, mas direcionando o que os usuários estão realmente pesquisando em seu idioma nativo, reduzindo o risco de conteúdo duplicado e melhorando as classificações dos mecanismos de pesquisa em ambientes locais de pesquisa do Google.
Uma estratégia de mapeamento de palavras-chave bem planejada é essencial para qualquer site multilíngue que queira melhorar a otimização do mecanismo de busca e se conectar com um público multilíngue. Ao realizar uma pesquisa de palavras-chave localizadas, criar um documento estruturado de mapeamento de palavras-chave e seguir as práticas recomendadas do SEO multilíngue, você pode aumentar significativamente a visibilidade, a classificação e a experiência do usuário do seu site em todas as regiões e idiomas.
Independentemente de você estar traduzindo um site existente ou lançando um novo, as estratégias de SEO para conteúdo multilíngue exigem mais do que apenas palavras – elas exigem percepção cultural, precisão e planejamento estratégico. Implemente essas práticas recomendadas para conteúdo multilíngue SEO e você estará no caminho certo para o sucesso internacional SEO.